tag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post4454709205361179733..comments2024-03-19T14:10:48.153+01:00Comments on Bon sens et Déraison: PARLER GAGAMichelaisehttp://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comBlogger20125tag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-46036771399375780922013-02-04T12:31:42.914+01:002013-02-04T12:31:42.914+01:00La nuance est d'importance et donc, on confond...La nuance est d'importance et donc, on confond dans Wikipedia la patois du Forez (qui est effectivement très "provençal" de sonorité) avec la langue des faubourgs de Saint Étienne, très différente. Dont acte Tonton<br />Et merci pour cette petite leçon de parler gaga, quelques mots me sont familiers !Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-38553357879474642562013-02-04T12:29:48.081+01:002013-02-04T12:29:48.081+01:00--Je ne crois pas que l’on puisse comparer le pato...--Je ne crois pas que l’on puisse comparer le patois du Forez et le parler Gaga--Le 1er est une langue, le franco-provençal, et le second est du français approximatif émaillé d’expressions populaires souvent cocasses---<br />Felix et Marie aurait dit : vé , me care d’aygue “ et à St Etienne on dit : Fouila , mon belet prends le gando et va me chercher de l’eau-----<br />en toute bonne foi j’utilise :<br />Beauseigne , matru, coissou<br />baraban pour pissenlit<br />babiele pour bavarde <br />carcameler pour tousser <br />chanforgne pour musique désagréable<br />ébouillé pour déformé<br />faramelan pour prétentieux<br />gandou pour éboueur<br />si j’ai des difficultés à effectuer une tache je dis "j’ai guenillé"<br />pour parler d’un grand dégingandé j’utilise galavar<br />et pour montrer un hanneton : oh! un mâni<br />etc etc etc etc <br /><br />Felix et Marie (mes parents) étaient des Foreziens DD(moi) est un Stéphanois( mais qui comprenait très bien le patois quand il était petit , hélas j'ai oublié)<br />Tonton AndréAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-36742095359150224752013-02-03T10:11:37.803+01:002013-02-03T10:11:37.803+01:00Alors là, j'adore !! Haram, je trouve que c...Alors là, j'adore !! Haram, je trouve que c'est un peu "court" pour exprimer la compassion ou l'attendrissement ... mais "Pauv't'enfant de la poule noire", ça c'est délicieux !! c'est un peu le "pauvre petite fille riche" que m'assenait maman, avec cette délicieuse poule noire qu milieu c'est beaucoup moins prosaïqueMichelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-43084033593693901122013-02-03T10:09:30.102+01:002013-02-03T10:09:30.102+01:00Quel méli mélo linguistique et quel bonheur de te ...Quel méli mélo linguistique et quel bonheur de te lire Mireille !! Ton parler, avec un pareil écrin, ne peut qu'être savoureux ! Dis-moi pour quelqu'un qui se plaint de neurones en panne, tu es bien à l'aise dans les frimas hivernaux... Merci de ton long commentaireMichelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-79149922402160351002013-02-03T06:06:05.868+01:002013-02-03T06:06:05.868+01:00Ah oui ! L' "armuar" (armoir) le pre...Ah oui ! L' "armuar" (armoir) le premier qui me vient à l'esprit... <br />En tout cas on ne devrait jamais oublier que le sicilien de Camilleri est une version personnelle et une translittération pour ainsi dire cultivée du dialecte.<br />J'en ai cherché la confirmation (pour etre sure de ne pas dire -et répandre- des betises) et l'ai trouvé de sa propre voix meme, voilà en effet ce que nous dit Camilleri :<br />"La lingua che uso nei miei libri non è la trascrizione del dialetto siciliano. È una reinvenzione del dialetto ed è il recupero di una certa quantità di parole contadine, che si sono perse nel tempo."<br />Mais vous pouvez la lire toute entière, cette page : c'est bref et très savoureux, bien sur... du Camilleri 100% !<br /><br />http://www.andreacamilleri.net/camilleri/linguaggio.html<br />siuhttps://www.blogger.com/profile/08436395966028347005noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-13057356714331047512013-02-03T00:40:49.006+01:002013-02-03T00:40:49.006+01:00Pour répondre à ta question, j'utilise souvent...Pour répondre à ta question, j'utilise souvent un mot...arabe! "Haram" en l’occurrence, pour dire "pauvre", ce qui est dû à ma fréquentation intensive de la communauté libanaise qui habite le Québec.<br /><br />Par contre, mes tantes, lorsqu'elles veulent se moquer de mes jérémiades qu'elles jugent inutilement théâtrales me disent : " Pauv't'enfant de la poule noire" ou "Enfant gâté de la poule noire". Aucune idée de l'origine de cette poule... c'est peut-être un idiolecte particulier à ma famille paternelle...Marie-Joséehttps://www.blogger.com/profile/11091389023198152182noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-35771277387970027172013-02-03T00:34:08.640+01:002013-02-03T00:34:08.640+01:00Je lis Camilleri en italien, et cela m'a beauc...Je lis Camilleri en italien, et cela m'a beaucoup amusée de constater que, le sicilien ayant été influencé par le français, je m'y retrouve quand même assez bien! Plutôt savoureux comme mélange de dialecte, d’italien et probablement de néologismes!Marie-Joséehttps://www.blogger.com/profile/11091389023198152182noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-33133651718807402042013-02-02T23:33:01.092+01:002013-02-02T23:33:01.092+01:00Ton billet et un petit régal grâce auquel j'ai...Ton billet et un petit régal grâce auquel j'ai appris beaucoup de chose. <br />Mais je suis une piètre puriste car je parle un mélange mal réparti. <br />Je t'explique : Née à Monaco où l'on parle le munegascu (langue à part entière), élevée dans le "babazouk" niçois où l'on parle le nissart, par un père de toulon où l'on parle un patois différent du provençal, émigrée à Marseille et Aix de nombreuses années et ayant fréquenté le milieu cavalier des gardians je mélange joyeusement tout cela et y rajoute quelques mots d'italien. <br />Je rajoute qu'Antoine mi normand/bourguignon a été élevé depuis son plus jeune âge par son beau-père sicilien et parlait ce dialecte avant le français et m'a évidemment empoisonné avec certaines expressions. <br />Voilà je parle donc le "Monégascunissoliguresiciloprovençaux" <br />Pour ce qui est du monégasque en voici un morceau, tu pourras voir la différence. <br />Hymne monégasque (extrait): <br /><br />Oilà cü ne toca !<br />Oilà cü ne garda !<br />Fò che cadün sace ben aiço d'aiçì<br /><br />Desp'i tugiù sciü d'u nostru paise<br />Se ride au ventu u meme pavayun<br />Desp'i tugiù a curù russa e gianca<br />E stà r'emblema d'a nostra libertà !<br />Grandi e piciui r'an tugiù respetà <br /><br />En français ça donne ceci...<br /><br />Ohé, vous qui voisinez !<br />Ohé, vous qui nous regardez !<br />Il importe que chacun retienne bien ceci :<br /><br />Depuis toujours, le même pavillon<br />Flotte joyeusement au vent de notre Pays<br />Depuis toujours les couleurs rouge et blanc<br />Constituent le symbole de notre liberté<br />Grands et Petits l'ont toujours respecté<br /><br />Et pour finir voici une phrase en français dans trois dialectes : <br /><br />- Nous avons signalé que depuis 1927 le patois était devenu langue littéraire. <br />- Emmu segnalòu che dou 1927 u dialettu u l'êa diventòu léngua letiâia. > Monégasque.<br />- Iuma signalà che dal 1927 al dialet' l'êra diventà na léngua litéraria > Piémontais > Nord de la Province de Novare.<br />- Abbiamo segnalato che dal 1927 il dialetto era diventato una lingua letteraria. > Italien<br />http://fr.wikipedia.org/wiki/Mon%C3%A9gasque <br />ou <br />http://www.ald-monaco.org/langues-monegasque/la-langue-monegasque-son-origine-et-sa-typologie-6<br /><br />Mais j'arrête là, sinon nous allons prendre des pages.<br />Je te remercie pour ce sympathique clin d'œil. <br />Bises et bon dimanche<br /> <br /><br /><br /> <br />Mireillehttps://www.blogger.com/profile/08278853323920489237noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-45815199004567867842013-02-02T21:36:43.004+01:002013-02-02T21:36:43.004+01:00Ah oui, je me demande bien ce que tu penserais de ...Ah oui, je me demande bien ce que tu penserais de Camilleri en français. Nous sommes, en général assez contents (y a toujours des râleurs partout !) du travail du traducteur qui rend un jargon savoureux, mâtiné de quelques mots siciliens, de mots de patois et de tournures qui indiquent manifestement des détournements grammaticaux qu'on retrouve avec plaisir.<br />Pardon pour le mariage de Figaro, j'avais totalement oublié ma note quand je t'ai répondu ... donc évidemment, j'ai pensé à la vidéo. Quant à GiovaNNi, forcément, je ne pouvais pas la rater celle-là.<br />Merci pour les précisions concernant "burdel" ! Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-84763191993863230162013-02-02T21:30:36.975+01:002013-02-02T21:30:36.975+01:00Comme c'est joli en effet Catherine et comme t...Comme c'est joli en effet Catherine et comme tu le soulignes bien : on aime à les entendre ces mots un peu oubliés, un peu "à part", et souvent, ils sont liés à une personne !! Merci de ton témoignage, il complète exactement mon propos !Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-38768864070574930942013-02-02T19:40:04.762+01:002013-02-02T19:40:04.762+01:00Eh bien moi, Michelaise, je dirais "pauvrine&...Eh bien moi, Michelaise, je dirais "pauvrine"...c'est un terme que j'ai souvent entendu et que je me suis approprié mais ne me demande pas son origine... j'aime sa sonorité et sa douceur...<br />Ces petits mots empruntés aux patois locaux donnent une jolie saveur au français et bien qu'un langage soutenu soit un plaisir aussi , une conversation émaillée de ces mots plus familiers prend une tournure tout de suite plus intime... J'ai une amie qui utilise ainsi de nombreux mots ou expressions qui donnent une couleur et une saveur à son parler à nulle autre pareille...Catherinehttp://grisetrose.canalblog.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-32097305420908477282013-02-02T17:33:13.287+01:002013-02-02T17:33:13.287+01:00Je crois qu'il vaut mieux ne pas trop s'ét...Je crois qu'il vaut mieux ne pas trop s'étendre sur ce "bourdel" par lequel mon rejeton désignait l'état de son potager bolognais, car ça pourrait bien etre du patois, mais je n'en suis pas sure, et quant au dialecte de l'Emilie-Romagne il m'a suffi de googler "burdel" (pron. bourdel) et "dialetto" pour découvrir qu'en effet c'est un mot typique de cette région, et meme très répandu. Mais il signifie "ragazzo", garçon (propongo di rimetterci su il coperchio o, in alternativa, stendere un pietoso velo...).<br />Alors que pour "Suzanne" je ne faisais pas allusion à l'extrait vidéo du Don GiovaNNi, mais au dialogue écrit, tiré du Mariage de Figaro, par lequel se termine ton billet.<br /><br />Camilleri en français... rien que pour la curiosité il faut que j'y goute un jour ou l'autre. Quant à l'original, il y a chez nous le parti de ceux qui grognent car "non si capisce niente!", et celui de ceux qui comme moi l'adorent et trouvent que chaque fois après deux ou trois pages d'échauffement ça démarre sans problème. <br />siuhttps://www.blogger.com/profile/08436395966028347005noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-73238653158873111402013-02-02T14:56:05.598+01:002013-02-02T14:56:05.598+01:00L'informatique a bon dos, là c'est clair, ...L'informatique a bon dos, là c'est clair, j'avais fait une bêtise en collant le lien !! Encore merci Danielle. Bon week-end à toi aussiMichelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-48617505220125451242013-02-02T14:54:47.540+01:002013-02-02T14:54:47.540+01:00Pardon j'ai effacé le commentaire ci-dessus, m...Pardon j'ai effacé le commentaire ci-dessus, mais je l'avais heureusement copié avant, en réalisant ma fausse manip !! <br />"Dans le registre des langues locales , la langue de Montalbano , commissaire créé par Camilleri , est savoureuse .<br />Le travail du traducteur doit être particulièrement délicat ; il s'en explique d'ailleurs au début de chacun des romans .<br />Une lectrice (du blog et de Camilleri)charentaise".<br /> <br />Ma réponse :<br /><br />Que oui, la langue de Camilleri est savoureuse et le talent du traducteur, Serge Quadruppani aidé de Maruzza Loria, nous la rend vraiment "palpable", on le lit pour la gourmandise ! Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-24194235757090070172013-02-02T12:52:35.144+01:002013-02-02T12:52:35.144+01:00Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-1744483275702364992013-02-02T11:07:30.739+01:002013-02-02T11:07:30.739+01:00les mystères de l'informatique...ce n'étai...les mystères de l'informatique...ce n'était pas grave...j'ai juste été surprise.<br />beau samedi...Album vénitienhttps://www.blogger.com/profile/10152575508578204498noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-60752579758796019252013-02-02T11:01:06.437+01:002013-02-02T11:01:06.437+01:00En effet Susanna, je pensais à toi ... ta petite d...En effet Susanna, je pensais à toi ... ta petite dose de mégalomanie y trouve très légitimement son compte, même si j'ignorais totalement que Graziadio Isaia Ascoli fut de Gorizia, comme d'ailleurs je ne connaissais pas ce linguiste autodidacte italien ! J'ai mis une citation de lui mais n'avais pas eu la curiosité de faire sa connaissance ... voilà qui est réparé grâce à notre Siù internationale !<br />Et nous avions déjà parlé de ce francoprovençal avec "bourdel" ! tu me dis si je me trompe ??? tu me parlais de dialecte bolognais, ce n'est peut-être pas exactement la même chose ?<br />Quant à l'extrait de Don Giovani, c'est la rivale (enfin une des rivales, car avec ce fichu bonhomme, les femmes il y en a "mille e tre") de Susanna qui chante, mais on est tout à fait dans "le bain"Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-2436653904520101912013-02-02T10:41:37.868+01:002013-02-02T10:41:37.868+01:00Curieux en effet Danielle ! Erreur réparée, merci ...Curieux en effet Danielle ! Erreur réparée, merci de me l'avoir signalée car je me relis, mais je ne teste pas mes liens ...<br />Merci aussi pour ton compliment.Michelaisehttps://www.blogger.com/profile/07507446767433716705noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-79702690303142891442013-02-02T05:33:36.224+01:002013-02-02T05:33:36.224+01:00Si j'avais un penchant pour me voir au centre ...Si j'avais un penchant pour me voir au centre de l'attention je croirais que tu pensais à moi quand tu as rédigé ce billet... <br />"Francoprovençal": moi j'ai vécu une vingtaine d'années en Vallée d'Aoste où surtout dans les villages on parle le patois -ou plutot des patois- francoprovençals.<br />"Graziadio Isaia Ascoli" : voilà quelqu'un qui est né a Gorizia, ça fait une vingtaine de km de ma ville de Trieste.<br />Et s'il me restait encore quelque doute, juste avant la fin voilà qu'apparait "Suzanne" et donc moi-meme, ben oui mon prénom.<br />Alors... merci Michelaise !!<br />(une petite dose de mégalomanie, une fois n'est pas coutume !) <br />siuhttps://www.blogger.com/profile/08436395966028347005noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5076802456776230711.post-88682030414420563692013-02-01T23:29:24.772+01:002013-02-01T23:29:24.772+01:00C'est curieux :-))) quand je fais clic sur &qu...C'est curieux :-))) quand je fais clic sur ""l'article bien informé.""..j'aboutis dans les arcanes de mes blogs..c'est normal??? :-))))))))))ou bien c'est ma souris qui s'offre un caprice????ceci dit : parfait ton billet!.Album vénitienhttps://www.blogger.com/profile/10152575508578204498noreply@blogger.com