dimanche 11 mars 2012

玺爱


Reçu il y a quelques jours : 

Marie Claire, Joseph et Emmanuel sont ravis de vous annoncer la naissance de Bénédicte ce 25 février vers 13.00h. 
Elle est aussi belle que son nom chinois le laisse deviner (Xi Ai, Sceau Impérial de l'Amour). 
3kg160, de grands yeux attentifs dès qu'on lui parle, une maman en pleine forme... 

Voilà une jolie petite taïwanaise (les parents vivent à Pékin mais la naissance a eu lieu à Taïwan), qui est presque jumelle à 2 ans près de son petit frère Joseph (né le 23 février 2010), dont l'arrivée fut saluée comme il se doit sur ce blog. Les parents n'auront qu'un goûter d'anniversaire à organiser, mais Sceau de gratitude (Joseph) et Sceau Impérial de l'Amour (Bénédicte) vont se chamailler ferme entre leurs petits copains respectifs, invités avec force lampions, bâtonnets d'encens et autres petits dragons (on est en Chine, ne l'oubliez pas !) !!

Pour le titre, je suis dans l'expectative : si je tape, sur Reverso, "Sceau Impérial de l'Amour" j'obtiens cela :
帝国的印章的爱
qui est bien joli, mais me semble bien long pour un prénom
si je tape Xi Ai j'obtiens :
十一有
un peu frustrant !! Cette fois-ci Emmanuel ne m'a pas envoyé le prénom en idéogramme, alors j'improvise...

PS je ne suis pas grand-mère !!!! Juste amie très proche des parents !

Addendum :
Sceau Impérial de l'Amour, ou Sceau Précieux de l'Amour, les deux traductions sont juste, se dit : 
玺爱
Le premier caractère se dit Xi, le sceau qu'utilisait l'empereur. C'est un mot ancien. La partie du haut, vous avez reconnu le "er", "vous" majestueux, la partie du bas est le "yu", le jade. 
Deuxième caractère, Ai, l'amour, en trois parties : En haut la main qui est donnée, au milieu le cœur, en bas l'ami qui reçoit.
Et oui, le chinois, c'est une poésie ! 

29 commentaires:

  1. Bienvenue à cette adorable petite puce !

    RépondreSupprimer
  2. Cette petite puce est magnifique ! j'ai tapé "amour de bébé" sur Google traduction et cela donne ça : 爱宝贝.
    Je trouve que c'est plutôt joli !
    Félicitations aux heureux parents et beaucoup de bonheur à toute la famille.

    RépondreSupprimer
  3. Je me suis amusée avec le traducteur de Google... effectivement 帝国的印章的爱 devient en italien, meme si de façon plutot approximative, "un amore sigillo imperiale".
    Mais si je demande la traduction en japonais de "sigillo imperiale dell'amore", voilà paraitre quelque chose d'assez différent:
    愛の帝国シール
    Amusante et énigmatique au meme temps la traduction de 十一有 (Xi Ai): sì undici (oui onze).
    Je jette l'éponge... D'ailleurs la petite Xi Ai (qui ne semble meme pas si petite surtout dans son expression, très consciente) elle est adorable, et c'est ça qui est important !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je ne sais pas pourquoi Siu mais 愛の帝国シール me semble plus proche de la réalité que 帝国的印章的爱
      Allons, faut bien s'amuser un peu parfois, car qui nous aurait dit qu'un jour nous "écririons" chinois !!! marrants ces traducteurs dont on peut imaginer, si l'on en juge par leurs performances habituelles, qu'ils nous font dire n'importe quoi !!

      Supprimer
    2. Mais non c'est moi qui dis n'importe quoi ! J'ai toujours tapé "giapponese" au lieu de "cinese", ah pauvre de moi... et que je l'aie fait très tot ce matin c'est la pire des excuses, car pendant les heures suivantes de la journée j'arrive encore moins à réfléchir...
      Peut-etre venais-je de lire quelque chose à propos du triste anniversaire de Fukushima, mais je reste quand-meme impardonnable.
      Et surtout, s'il est traduit du chinois et non pas du japonais, l'idéogramme-titre de ton billet donne un parfait "Il sigillo imperiale d'amore".

      Supprimer
  4. Félicitations à tous les proches.

    RépondreSupprimer
  5. Une bien jolie petite fille ! (qui n'est pas ta petite fille...)
    Bises, Michelaise et bonne semaine.
    Norma

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'avoue que je la trouve quand même tout à fait à mon goût !

      Supprimer
  6. Bienvenue belle petite Taïwanaise.
    Si bien éveillée, voudrait-elle déjà parler ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, elle a l'oeil vif en effet mais il faut dire qu'elle est fort bien entourée !!

      Supprimer
  7. Réponses
    1. Allons bon, je ne connaissais pas Aloïs mais faut dire qu'en espagnol je suis "absente" !! alors je suis allée chercher et j'ai trouvé sur un forum quelqu'un qui cherchait le sens en ces termes :
      "Je tente de retrouver une expression qu'utilisait une dame espagnole très gentille et très colorée quand nous la visitions, il y a quelques années.
      Elle me complimentait toujours avec une expression du genre "Que guapa!" qui voulait dire qu'elle me trouvait jolie et bien, mais c'était beaucoup plus drôle. Je crois qu'elle me comparait à un feu d'artifice ou à un bouquet de fleurs, je ne me rappelle pas mais si quelqu'un voit de quoi il s'agit, je serais heureuse de l'entendre...
      Si cela peut vous aider, cette dame était très distinguée, mais elle était vraiment spectaculaire quand elle parlait. Si vous pouvez me donner pas seulement le mot, mais l'expression ou la proposition, cela m'aiderait."
      Comme tu es aussi "très distinguée, mais (parfois) vraiment spectaculaire quand tu parles", je suis ravie pour Bénédicte !!!

      Supprimer
  8. de bien beaux prénoms qui révèlent l'amour et vision des parents c'est très expressif les mots comme sceau, gratitude, amour...
    mille voeux pour eux
    josette)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est vrai Josette, et c'est un peu ce qui justifie mon billet, car après tout la nouvelle est on ne peut plus banale, mais ces prénoms sont vraiment charmants et révèlent beaucoup de tendresse de la part des adultes qui les choisissent

      Supprimer
  9. Bonjour, Michelaise.
    Tu es en effet une amie très proche des parents...
    J'ai vu ton sourire en épanouissement.
    Et le bébé aussi.
    Merci beaucoup pour ce partage.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah oui Herbert, les parents, je les aime très fort !!

      Supprimer
  10. Elle est magnifique et bien sûr je lui souhaite tout le bonheur possible dans une famille chaleureuse et attentive..ah, les anniversaires proches...tout un programme...auquel nous sommes joyeusement confrontés chaque année en novembre..mais ce n'est que du bonheur...:-)

    RépondreSupprimer
  11. En tout cas, le destin de cette petite fille semble d'ores et déjà placé sous le signe de la globalisation et de la mondialisation avec ces diverses appellations et traductions!

    Puisse-t-elle en recevoir surtout le beau côté : celui de se développer des amitiés dans toutes les contrées!

    Bonne journée!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah que voilà un voeu, qui, j'en suis certaine, ira droit au coeur de son papa (et de sa maman, couple international s'il en est puisque lui est français et elle est taïwanaise !). Et elle voyagera, c'est certain !!

      Supprimer
  12. Merci Nicole d'avoir annoncer la Bonne Nouvelle ! Merci pour vos mots de Benediction. Ce que Nicole ne vous a jamais dit... C'est que si Marie Claire et moi avons eu un avenir, elle y est pour beaucoup !
    Alors, petit cours de Chinois : Sceau Imperial de l'Amour, ou Sceau Precieux de l'Amour, les deux traductions sont juste, se dit : 玺爱。 Le premier caractere se dit Xi, Le sceau qu'utilisait l'empereur. C'est un mot ancien. La partie du haut, vous avez reconnu le "er", "vous" magestueux, la partie du bas est le "yu", le jade. Deuxieme caractere, Ai, l'amour, en trois parties : En haut la main qui est donnee, au milieu le coeur, en bas l'ami qui recoit. Et oui, le chinois, c'est une poesie !
    Alors, TP : et si on traduisait Nicole, Ni Ke Le, en chinois ? On pourrait avoir 你可乐,...allez voir sur Google... "Toi CocaCola".

    Emmanuel, papa heureux et epoux emerveille.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Emmanuel je vais pouvoir changer mon titre qui, je l'avoue, me remplissait de confusion. Je me permets de rajouter tes explications, passionnantes et pleines de l'amour que tu dispenses aux tiens, en addendum dans mon billet !
      Mais me traiter de Coca Cola, alors là !!! quel toupet jeune homme !!!!

      Supprimer

Pour vous aider à publier votre commentaire, voici la marche à suivre :
1) Écrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus
2) Si vous avez un compte, vous pouvez vous identifier dans la liste déroulante Commentaire
Sinon, vous pouvez saisir votre nom ou pseudo par Nom/URL

3) Vous pouvez, en cliquant sur le lien S'abonner par e-mail, être assuré d'être avisé en cas d'une réponse
4) Enfin cliquer sur Publier

Le message sera publié après modération.

Voilà : c'est fait.
Et d'avance, MERCI !!!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...